L'expédition Planète Méditerranée donnera lieu à漫射90分钟的薄膜é sur la chaî德国德国艺术。© Romolo Tavani, Fotolia
计划ète

“地中海星球”:四个潜水员在水底一个月后回来了

消息分类:海洋学 , 探索海床 , 地中海

-

[视频] Laurent Ballesta讲述了他对Coelacanthe的热情  随着潜水员的激情和生物学家,Laurent Ballesta告诉我们他为什么'停在鸡肉anteshes,拍摄并研究这条鱼是一个惊讶的科学家。 ©Laurent Ballesta. 

他们通过了é一个月在大蓝的水下,这« 非凡的R.ésistante malgré ses blessures »在压力箱中é, enfoui à 120 mè非常深度。星期天晚上,四个潜水员发现了é免费航空和报告é des milliers de données scientifiques 谁将有助于更好地理解和更好的protéger la mer Méditerranée.

SC.ène d'amour 两者 墙ènes...... Les cathé塔卢拉特水下悬崖的岩石岩石èS四周内 大资金在CIT之间é phocéEnne和Monaco,Laurent Ballesta,Bigoral和Photographer 潜艇,返回数千个图像。但他寻求的形象,à句子出这个盒子où他只是活着慢é三天的压缩是卡罗琳,他的同伴和ELEA,他的两个月的女儿。 elea,就像h一样éroïne de 夜晚 Barzavel,这种幸存者消失了文明。« J'avais sous-estimé ce retour sur 地球。这是更多émouvant que prévu », lâche-t-il, les 泪水 到了 眼睛.

Laurent Ballesta,Antonin Guilbert,Thibault Rauby和Yannick Gentil C.élèbrent leur remontée après 28 jours passés à120米深éditerranée. © Clément Mahoudeau, AFP

完成了这一点 宇宙 minuscule, tracté通过一个拖船,它允许他四周与他的三个比赛,安东尼州桂伯特,thibault ruuby和yannick gentil,打击éléments. Car, à120米深,男人是入侵者。这 压力 est 13 fois supérieure qu'à地面。半小时的潜水ée dans cette zone cré刺痛,圈养的sasée vers 深渊,这需要五个小时的时间ée jusqu'à la surface. « Grâce à这个盒子,它再现了大气ère à 120 m, fini ces D.的步骤écompression。除了我们的情况外,我们不再有任何时间限制 résistance»,解释了Laurent Ballesta,计划发起人ète Méditerranée, cette expédition partie le 17月的马赛。每天,潜水员都掉了下来 在肠子里 蓝色的 通过 la « tourelle », un 电梯 qui les amène à所需的深度à罚款3分钟。一旦 开放,工作可以开始。« 我们都住在même planè你,但有很多世界,我们荣幸地探索了另一个世界。理发师鹦鹉, 双鱼座 lézards, morues cuivrées: à chaque plongée或几乎我们能够拍摄或拍摄 ESP.èce qui n'avait jamais été observé生活在他的环境中 ».

有必要对抗永久敌人,感冒

使命é由各种研究人员,实验室或大学éS,四名男子已经制作了é des prélèvements d'脱氧核糖核酸 在十几个ESP上è这些,推进他们的知识 génome。长大的âce à截止,这些是数据ées sur la génétique戈贡尼亚人或珊瑚 黑人将进步。喜欢SC上的专家è犯罪,这四个人长期以来é在环境DNA上,这种允许康纳的技术ître les espèces vivant à 这些深度 分析它们的水é电量。他们还进行分析 des récifs corralligè这些避难所 生物多样性é 很深的深度,为了é如果他们不会 碳汇 appré在这些时间的电缆 气候变化。这inspection du tuyau de sortie des eaux usées de la métropole de Nice 也是PR的计划的一部分élèvements de sédiments pour é评估人类丢弃的影响。数十个exp.ériences sont menées。与敌人:寒冷。

查看G.énéPressuris Caisson Rale.é à男人潜水é, photographiéE 2019年7月28日à Marseille. © Clément Mahoudeau, AFP
C'é比水更难à 2 degré在南极洲的冰块下

因为水是à 13 degrés. « On était trè在痛苦中急剧上升 Scaphandres.. À ces pressions, la 临时érature ressentie 较低。 vs'é比水更难à 2 degrés sous la 包装冰 de l'南极道»。星期天晚上,他和thibault ruuby仍然存在 冻疮 到了 doigts.

7月20日,这种寒冷没有ê不是四个潜水员,以便做出最长的访问  - 六个小时 - 来自épave 纳塔尔,奶油衬里é en 1917 au large de 马赛,有一百乘客。« 我们有écouvert une vie aprè这艘船的死亡。 鱼卫星,圣皮埃尔,Bé海刷,海的血管。一个天堂 生物学家 我是的博物学家 », expliquait-il à la presse, par écran interposé, à考虑到m,他在大陆的几分钟回来ême un futur séjour de 10 à单独15天épave: « 她还有û大量的东西à nous dire ».

了解更多

MéditerranéE:四个潜水员将在水底保持一个月

文章Futura-AFP RelaxNews Publié le 3 juillet 2019

四个潜水员,包括法国潜艇摄影师çAIS Laurent Ballesta,已沉浸了és lundi en mer Méditerranée. Ils resteront à 120 mè一个月的深度。

exp.édition 计划ète Méditerranée 周一加入了深渊1 juillet en début d'aprèS-MIDI,Cassis,在法国南部。 exp的目的édition est de « 表明有一个méditerranée encore trè秀丽,各种丢失的天堂,我们有秘密绿洲épassé一定的深度 »曾解释过é mi-juin àAFP Laurent Ballesta。 « 有动物à décrire et à说明了第一个ère fois ».

« Si plonger à这样的深度总是一个挑战,有éjourner是一个幻想,一个成为r的乌托邦éalité »,他补充说公报é. La particularité de cette plongéE是它使用压力箱éINPP(国家普林省研究所é专业的)。这个钟声 d'un mètre carré à120米的压力(13倍 气压érique)将每天在深处降临 Méditerranée.

这个exp.édition pourra être suivie sur une série de blogs vidéo et donnera lieu à漫射90分钟的薄膜é sur la chaî德国德国艺术。© Boris HORVAT / AFP

28天à 120 mètres de profondeur

APRUM.ès chaque sortie réalisée毫不畏惧时间, 潜水员 将返回将会回来的钟声ée à la surface pour être connectée à一小盒两米ètres carréS作为卫生(淋浴和WC)。超过ème caisson de cinq mètres carréS作为一个带有四个禁止,小桌子和SA的生活空间,将食物带入。车站,传单é通过拖船,é将在马赛和摩纳哥之间放置。 D.é压缩,它将持续三天,只会是à使命结束。所以,潜水员不需要表演à每天退出D的轴承é强制性压缩和trè我们下来的时候很久了à ces profondeurs.

« 28天,我们将能够à notre guise rester à只要我们想要或可以,深入120米深探索这个区域。我们不再有这种痛苦来说à chaque minute passée à深度120米是小时à la remontée。如果你留下三个小时à120米,你需要一天ée要上升。付出太昂贵的工资é », 已经说了é à l'AFP Ballesta.
这个exp.édition a demandé deux ans de préparation et mobilisé20名专业人士。她将能够être suivie sur une série de 写博客 vidéo et donnera lieu à漫射90分钟的薄膜é sur la chaîne franco-allemande 艺术.


Laurent Diver Ballesta一部电影é les cœlacanthes à plus de 100 m

先锋é深,劳伦巴球A吧éUSSI在他面前没有人做过什么:潜水à超过100米深胶片cœ拉丝在他们的自然环境中。 2013年,vid意味着éo lourds, l'expéGommessa报道é美丽,但也是卓越的图像。红色的écouvrez-les en mê这个激情潜水员的解释的时间é.

文章 Jean-Luc Goudet 发表于2013年11月4日,放了à jour le 21 mai 2017

«我是第一个潜水员»,在询问身份证如何来的时候确保劳伦巴斯塔ée de sa dernière expé。无论她是谁。他喜欢 « aller là où personne ne va »。例如:潜入Marseille的港口严格禁止的区域étudier un écosystème 谁保持和糟糕,或下来,瓶子 背部, à la rencontre des cœlacanthes,深度超过100米。

这些是海洋生物学家向游客提供的两个冒险经历 世界节日’image sous-marine,谁被举行à马赛(他是人类é, il en fut mê最年轻的胜利者)。马赛商业港口的探索产生了à un livre et à节日的展览。 « C'était une commande »,Pr.éCise Laurent Ballesta。她int.éressé因为没有人被允许é à走在港口地区。 «这个地方是更好的protégé那个自然区域......» 这不是散步,但是一个é自然主义者 野生动物 和植物群适合或résiste, à ce milieu pollué。这项工作发生了évrier 2011 à janvier 2013, avec « des journées entières dans l'eau » 和困难的条件 照片« La vie est là, elle s'adapte,R.ésume-t-il à Futura-Sciences. 我们发现esp.èces très variéES,但在不同的比例érentes des écosystèmes de la région. Certaines ré爵士,其他人生存和一些脯èrent. »

首先è会议,2010年,潜水员和一个c之间œlacanthe. © Laurent Ballesta

劳伦斯巴节(Laurent Ballesta)有ésenté一部抱着他的电影à cœUR:entip观察ée de cœlacanthes. Réalisé avec Gil Kebaï李,这部电影得到了SP价格é陪审团于2013年11月3日的陪审团。在vidéo que nous présentons ici, il décrit la pré这个exp的外​​观édition trèS困难,我们觉得他所有的解释 通道ion du plongeur 和生物学家。对他来说,这就是他所做的更好。

«自从我陷入困境已经发生了20年。我制造exp.éditions avec Nicolas Hulot.。我做了疯狂的东西。但ç一个,它最重要的是。» 为什么 ?因为没有人以前做过。因为这个遗物鱼是最大的dé动物园覆盖XX.e siè钥匙。因为公司很困难。

一个C.œ格拉奇对我们微笑。这种鱼的特征在于它的强大鳍,类似于绿色成员ébré陆地。最后的é感到一大群écimé有6500万年前éES,这种动物,形态地靠近其ANCê非常旧的3.5亿年ées, a des messages à在海洋生命通过à la vie terrestre. © Laurent Ballesta

蘸éE危险的迷人的动物

实际上,动物足以吸引迷人。两个esp.è这些目前(类型) 拉脱米亚)是最后一个é一个人以前的très commun dans les océ多年来,出现在此期间 Dévonien,超过4亿年ées en arriè关于。内部口袋看起来像 肺部绿色ébrés 陆地,强大的鳍是邻近成员的骨骼建筑的所在地 tétrapodes,那些走在地上,人类的人。特点é讽刺 SARCOPT.érygiens.

Le groupe entier semblait avoir disparu有6500万年前ées, à la fin du Crétacé, 在此期间épisode d'灭绝 巨大的人看到了尽头,特别是 恐龙。这é运动很棒,当1938年,一个spécimen découvert par un pêcheur intrigué fut identifié comme un cœ长花环。但我们仍然知道trè关于这个Rarissime动物的小事,哪个dé然而,一些Cl.és du passage à我们的ANC的地上生活êtres vertébrés aquatiques. « C'était un vieux rêve,今天解释了Laurent Ballesta。 2000年,潜水员见过一个。但我们不是étions pas prêts. »

因为它需要大量的技术手段来观察它们à où他们生活在非洲和马达加斯加之间的莫桑比克运河中,à大深度,là où ils peuvent se ré浮雕在洞穴里。 «有必要潜水120至145米。电流和 是强大的,有鲨鱼。两名男子在试图上去时死了œlacanthes. »

有必要être bien outillé pour descendre à超过100米...我们注意到了é农用电路呼吸设备é, par recycleur. © Barbara Brou

Étudier les mœurs des cœlacanthes

通常é伟大的深度和先驱 « la plongée sans bulles » (qui a donné son nom à un ouvrage de réfé他是同志的人),Laurent Ballesta有利润é技术的进展 蘸ée avec mélange respiratoire. «2008年,我们可以达到200米,潜水é谁持续了7小时,每天都可以工作à plus de 100 m. » Car, malgré les difficultéS技术和五个小时的着陆,Laurent Ballesta不会拍一些照片à la sauvette. « L'image doit être parfaite »,确保这种完美主义者。然后我们必须下降é沉重高效的照明和射击。保密è2009年重新尝试,内部éE通过行政并发症。然后é接下来,最后,一个expé帐户再次被选中ée et le succès est là : les premières images de cœlacanthes é在潜水员中间的洋水。当然,完美的图像。

但那还不够:你必须回去拍摄和繁殖étudier les mœurs, voire la géné动物蜱。这是Gommessa项目,这支鱼的本地名称,已结合在一起é les espérances de l'é团队。一本书将沿着电影沿着蒙特é et présenté dans la cité phocéenne.

订阅时事通讯 日常 :我们当天的最新消息。 我们所有的新闻

!

谢谢您的注册。
很高兴算上我们的读者 !